Apple’s AirPods Pro 3: Innovaties voor de rest van de wereld, maar niet in Europa
Nieuwe mogelijkheden en beperkingen
De introductie van de nieuwe AirPods Pro 3 door Apple markeert een belangrijke stap voorwaarts op het gebied van technologie. Met verbeteringen in geluid, actieve ruisonderdrukking, ergonomie en zelfs hartslagmeting, lijkt dit een must-have voor elke techliefhebber. Maar de meest prominente functie, real-time vertaling aangedreven door kunstmatige intelligentie, zal niet beschikbaar zijn voor gebruikers in de Europese Unie.
Apple heeft in een ondersteuningsdocument bevestigd dat deze functie niet wordt geactiveerd voor gebruikers die zich binnen de EU bevinden of wiens Apple ID in de EU is geregistreerd. De reden hiervoor is om mogelijke conflicten met de Digital Markets Act (DMA) te voorkomen, een Europese wetgeving die zich richt op het reguleren van grote digitale spelers.
Een doorslaggevende functie
De mogelijkheid van real-time vertaling is meer dan een eenvoudige gadget; het is een potentieel levensveranderende tool die taalbarrières in enkele seconden kan doorbreken. Of het nu gaat om reizen, professionele bijeenkomsten of onderwijscontexten, deze functie maakt communicatie aanzienlijk eenvoudiger. Gekoppeld aan de iPhone en ondersteund door Apple Intelligence, kunnen gebruikers in hun eigen taal horen wat een ander zegt, en vice versa, met bijna geen merkbare vertraging.
In de Verenigde Staten of Azië kunnen toeristen deze functie gebruiken om zich zonder angst in vreemde steden te bewegen, studenten kunnen lessen volgen in een andere taal, en bedrijven kunnen internationale video-oproepen houden zonder afhankelijk te zijn van vertalers. In Europa zijn consumenten echter uitgesloten van deze baanbrekende technologie, terwijl ze evenveel betalen: 249 euro.
Reguleringen als innovatieknoop
Apple vreest dat het DMA de onderneming zou kunnen dwingen om het vertaalingssysteem toegankelijk te maken voor derden, waardoor hun ontwerp en zakelijke model in gevaar komen. Om conflicten met Brussel te vermijden, heeft Apple ervoor gekozen om deze functie simpelweg te blokkeren.
Dit is geen onbekende strategie; eerder kwam het ook al voor met functies zoals de duplicatie van de iPhone naar de Mac, een dienst die eveneens niet in Europa beschikbaar is. Apple’s aanpak lijkt duidelijk: liever uitschakelen dan het risico lopen op hoge boetes of verplichtingen om hun ecosysteem te wijzigen.
Het resultaat is dat de werkelijke verliezers de Europese consumenten zijn, die zien hoe technologische innovaties worden tegengehouden of beperkt in vergelijking met andere regio’s. De overregulering, die bedoeld is om de consument te beschermen, leidt in feite tot een technologische kloof ten opzichte van de VS en Azië.
Europa versus technologische vrijheid?
De casus van de AirPods Pro 3 werpt opnieuw de vraag op: in hoeverre beperkt de Europese regulering de vrije toegang tot technologie? Terwijl Brussel erop insisteert dat het de concurrentie en interoperabiliteit bevordert, ervaren veel gebruikers de EU als een vijandige omgeving voor innovatieve doorbraken.
De paradox is duidelijk: in een continent met meer dan 24 officiële talen en honderden dialecten, zou real-time vertaling bijzonder transformerend kunnen zijn. En toch zullen gebruikers hier de functie niet kunnen benutten.
Toekomstige mogelijkheden
Apple heeft de deur niet helemaal gesloten voor een toekomstige activatie, afhankelijk van verduidelijkingen in de regulatoire omgeving. Maar voorlopig is de sterrenfunctie van de AirPods Pro 3 gebouwd om te blijven blokkeren in de EU, waarmee aangetoond wordt dat de Digital Markets Act al merkbare gevolgen heeft voor het dagelijkse leven van consumenten.
Voor de rest van de wereld zullen de AirPods Pro 3, samen met de AirPods Pro 2 en AirPods 4 met ANC, echter vanaf de eerste dag real-time vertaling aanbieden, met een initiële ondersteuning voor Engels, Duits, Frans, Portugees en Spaans, en een uitbreiding naar meer talen voor het einde van het jaar.
Veelgestelde vragen (FAQ)
Wat is de real-time vertaling van de AirPods Pro 3?
Het is een op AI gebaseerde functie die live gesprekken vertaalt, zodat gebruikers in hun taal kunnen horen wat een ander zegt, met minimale latentie.
Waarom is het niet beschikbaar in Europa?
Wegens de implicaties van de Digital Markets Act (DMA), die Apple zou kunnen dwingen om het vertaalingssysteem open te stellen voor derden, heeft de onderneming ervoor gekozen om de functie te blokkeren om eventuele regulatieve sancties te vermijden.
Welke talen ondersteunt deze functie?
Aanvankelijk zijn dat Engels, Duits, Frans, Portugees en Spaans. Italiaans, Japans, Koreaans en Chinees worden toegevoegd voordat het jaar voorbij is.
Zal het in de toekomst in Europa worden geactiveerd?
Er is geen bevestiging. Dit hangt af van de interpretatie van de DMA door Brussel en of Apple besluit de functie aan te passen aan de Europese regelgeving.